原文
著至教論篇第七十元 黄帝坐明堂,召雷公而問之曰:子知醫之道乎? 雷公對曰:誦而頗能解,解而未能別,別而未能明,明而未能彰,足以治群僚,不足至侯王。願得受樹天之度,四時陰陽合之,別星辰與日月光,以彰經術,後世益明,上通神農,擬於二皇。帝曰:善!無失之,此皆陰陽表裡上下雌雄相輸應也,而道上知天文,下知地理,中知人事,可以長久,以教眾庶,亥不疑殆,醫道論篇,可傳後世,可以為寶。 雷公曰:請受道,諷誦用解。帝曰:子不聞《陰陽傳》乎! 曰:不知。曰:夫三陽天為業,上下無常,合而病至,偏害陰陽。雷公曰:三陽莫當,請聞其解。帝曰:三陽獨至者,是三陽並至,並至如頁罄,上為巔疾,下為漏病,外無期,內無正,不中經紀,診無上下,以書別。雷公曰:臣治疏愈,說意而已。帝曰:三陽者,至陽也,積並則為驚,病起磿礪,九竅皆塞,陽氣滂溢,乾嗌喉塞,並於陰,則上下無常,薄為腸癖,此謂三陽直心,坐不得起,臥者便身全。三陽之病,且以知天下,何以別陰陽,應四時,合之元行。 雷公曰:陽言不別,陰言不理,請起受解,以為至道。帝曰:子若受傳,不知合至道以惑師教,語子至道之要。病傷元藏,筋骨以消,子言不明不別,是世為學盡矣。腎且絕,惋惋日暮,從容不出,人事不殷。
譯文
著至教論篇第七十元 黃帝坐在明堂,召見雷公並問道:「你懂得醫學的道理嗎?」雷公回答說:「我讀誦過醫書,多少能理解一些,但還不能區分細節;不能區分細節,就不能完全明白;不能完全明白,就不能彰顯醫理。這樣只能醫治一般的官員,還不足以醫治諸侯君王。我希望能得到您傳授的、確立天地法則、結合四時陰陽、區分星辰與日月光輝的醫道,用來彰顯醫術,使後世更加明白,上可通達神農氏的學問,媲美伏羲、神農二皇的功績。」黃帝說:「好!不要有所遺漏。這些都是陰陽表裡、上下、雌雄相互應和的道理。醫道上能通曉天文,下能通曉地理,中能通曉人事,這樣才能長久流傳,用來教導百姓,使他們沒有阻礙和危殆。這篇醫道論說,可以傳給後世,可以作為珍寶。」 雷公說:「請允許我接受您的教導,我會諷誦並用心理解。」黃帝說:「你沒聽說過《陰陽傳》嗎?」雷公說:「不知道。」黃帝說:「三陽是天道的運行,其上下變化無常,一旦與人體結合,疾病就會發生,偏害陰陽。」雷公說:「三陽的病症難以應對,請您講解它的道理。」黃帝說:「三陽獨自發病,是指三陽經脈同時受邪,病勢猛烈如同器皿傾覆。病發於上則為頭部疾病,發於下則為漏泄之病,發病時間沒有定數,體內正氣不足,不符合經脈循行規律,診斷時也無法區分上下,只能憑藉書本記載來辨別。」雷公說:「我只能粗略地治療,說說我的想法罷了。」黃帝說:「三陽是極陽之氣,積聚並發則會引起驚厥,病發時痛苦如磨礪,九竅都會閉塞,陽氣大量外溢,口乾咽喉閉塞。如果三陽之邪侵犯到陰經,那麼上下變化無常,身體消瘦,形成腸癖。這就是所謂的『三陽直心』,使人無法坐起,只能臥床才能保全身體。三陽的病症,可以藉此了解天下萬物,如何區分陰陽,應對四時變化,並與其根本運行規律相結合。」 雷公說:「陽氣的病症我無法辨別,陰氣的病症我無法理解,請您起身為我講解,我將其視為至高無上的醫道。」黃帝說:「你如果接受我的傳授,卻不知道結合至道來迷惑師長的教誨,那麼我就告訴你至道的要旨:疾病會傷害到根本的臟腑,使筋骨逐漸消瘦。如果你說話不明確,不能辨別,那麼世間的學問就已經窮盡了。腎氣衰竭,令人憂傷地度過日暮,從容地無法外出,人體的生機也不再旺盛。」
重點提要
- 雷公自謙醫術未精,未能辨別細節,不足以醫治諸侯。
- 雷公求黃帝傳授立天地、合四時陰陽、別星辰日月光輝之醫道。
- 黃帝謂醫道乃陰陽表裡、上下、雌雄相應之理,上通天文,下通地理,中通人事。
- 黃帝闡明三陽為天道運行,與人體結合則致病,偏害陰陽。
- 三陽獨發,病勢猛烈,或發於上為頭疾,或發於下為漏泄。
- 三陽積聚發病,則驚厥九竅閉塞,陽氣外溢,口乾咽塞。
- 若三陽邪侵陰經,則上下無常,身體消瘦,形成腸癖。
- 黃帝強調至道要旨:疾病傷及根本臟腑,筋骨漸消。
- 若言語不明,不能辨別,則世間學問已盡,腎氣衰竭,生機不旺。