40.腹中論篇

原文

腹中論篇第四十

黃帝問曰:有病心腹滿,旦食則不能暮食,此為何病? 岐伯對曰:名為鼓脹。帝曰:治
之奈何? 岐伯曰:治之以雞矢醴,一劑知,二劑已。帝曰:其時有復發者何也? 岐伯曰:
此飲食不節,故時有病也。雖然其病且已,時故當病,氣聚於腹也。

帝曰:有病胸脅支滿者,妨於食,病至則先聞腥臊臭,出清液,先唾血,四支清,目眩,
時時前後血,病名為何? 何以得之? 岐伯曰:病名血枯。此得之年小時,有所大脫血:
若醉入房中,氣竭肝傷,故月事衰小不來也。帝曰:治之奈何? 復以何術?岐伯曰:以
四烏骨一蘆茹二物併合之,丸以雀卵,大如小豆,以元丸為後飯,飲以鮑魚汁,利腸
中及傷肝也。

帝曰:病有小腹盛,上下左右皆有根,此為何病? 可治不? 岐伯曰:病名曰伏梁。帝曰:
伏梁何因而得之? 岐伯曰:裹大膿血,居腸胃之外,不可治,治之每切,按之致死。帝
曰:何以然? 岐伯曰:此下則因陰,必下膿血,上則迫胃脘,生鬲,俠胃脘內癰,此久
病也,難治。居齊上為逆,居齊下為從,勿動亟奪,論在《刺法》中。

帝曰:人有身體髀股(骨行)皆腫,環齊而痛,是為何病? 岐伯曰:病名伏梁,此页根也。
其氣溢於大腸而著於育,育之原在齊下,故環齊而痛也,不可動之,動之為水溺澀之
病。

帝曰:夫子數言熱中消中,不可服高梁芳草石藥,石藥發瘋,芳草發狂。夫熱中消中
者,皆富貴人也,今禁高梁,是不合其心,禁芳草石藥,是病不愈,願聞其說。岐伯曰:
夫芳草之氣美,石藥之氣悍,二者其氣急疾堅勁,故非緩心和人,不可以服此二者。
帝曰:不可以服此二者,何以然? 岐伯曰:夫熱氣惧悍,藥氣亥然,二者相遇,恐內
傷脾,脾者土也而惡木,服此藥者,至甲乙日更論。

帝曰:善。有病膺腫頸痛胸滿腹脹,此為何病? 何以得之? 岐伯曰:名厥逆。帝曰:治
之奈何? 岐伯曰:灸之則痛,石之則狂,須其氣並,乃可治也。帝曰:何以然? 岐伯曰:
陽氣重上,有餘於上,灸之則陽氣入陰,入則痛,石之則陽氣虛,虛則狂;須其氣並而
治之,可使全也。

帝曰:善。何以知懷子之且生也?岐伯曰:身有病而無邪脈也。

帝曰:病熱而有所痛者何也? 岐伯曰:病熱者,陽脈也,以三陽之動也,人迎一盛少陽,
二盛太陽,三盛陽明,入陰也。夫陽入於陰,故病在頭與腹,乃(月真)脹而頭痛也。
帝曰:善。

譯文

腹中論篇第四十

黃帝問道:「有人患心腹脹滿,早上吃了東西,晚上就不能再吃,這是什麼病?」岐伯回答說:「這病名叫鼓脹。」黃帝問:「要怎麼治療呢?」岐伯說:「用雞矢醴來治療,服用一劑就能見效,兩劑就能痊癒。」黃帝問:「這病有時會復發,是什麼原因呢?」岐伯說:「這是因為飲食沒有節制,所以有時會發病。雖然病已經好了,但有時仍會發作,是因為氣積聚在腹部。」

黃帝問道:「有人胸脅脹滿,妨礙飲食,發病時會先聞到腥臊味,流出清液,先吐血,四肢冰冷,眼睛眩暈,時不時有前後出血,這病叫什麼?是怎麼得的?」岐伯說:「這病名叫血枯。這是因為在年幼時曾大量失血;如果醉酒後行房,導致氣竭肝傷,所以月經會變得稀少甚至不來。」黃帝問:「要怎麼治療呢?還有什麼方法?」岐伯說:「用四份烏骨和一份蘆茹這兩種藥材混合,用雀卵做成藥丸,大小如小豆。將這些藥丸作為飯後服用的藥,並配以鮑魚汁送服,以利腸道並治療肝臟損傷。」

黃帝問道:「有人小腹脹大,上下左右都有根狀物,這是什麼病?能治嗎?」岐伯說:「這病名叫伏梁。」黃帝問:「伏梁是怎麼得的?」岐伯說:「這是被大量膿血包裹的腫塊,位於腸胃之外,無法治療。如果用刀切開或按壓,會導致死亡。」黃帝問:「為什麼會這樣?」岐伯說:「如果腫塊在下方,是因陰邪所致,必然會排出膿血;如果腫塊在上方,則會壓迫胃脘,引起膈肌問題,並在胃脘內部形成癰瘡。這是久病,難以治療。腫塊在肚臍上方為逆證,在肚臍下方為順證。不可輕易觸動或過度攻伐,相關論述在《刺法》篇中。」

黃帝問道:「有人身體、大腿、臀部都腫脹,肚臍周圍疼痛,這是什麼病?」岐伯說:「這病名叫伏梁,這是它的根源。其氣溢出到大腸並附著在『育』部,『育』的根源在肚臍下方,所以肚臍周圍會疼痛。不可觸動它,觸動它會導致排尿困難澀滯的病症。」

黃帝問道:「夫子您多次提到熱中和消中病,不可服用高粱、芳草和礦石類藥物,說礦石類藥物會使人發瘋,芳草類藥物會使人發狂。患熱中和消中病的人,都是富貴人家,現在禁止他們吃高粱等豐盛食物,這不合他們的心意;禁止他們服用芳草和礦石類藥物,這病又不會好,希望聽您解釋一下。」岐伯說:「芳草的氣味芬芳,礦石類藥物的氣勢猛烈,這兩類藥物的氣性都急促、迅速、堅硬、強勁,因此不適合心性平和的人服用。」黃帝問:「為什麼不能服用這兩類藥物呢?」岐伯說:「熱氣本身就猛烈,藥物的氣性又很強烈,兩者相遇,恐怕會損傷脾臟。脾臟屬土而厭惡木(五行中木克土),服用這些藥物的人,到了甲乙日(屬木),病情會更加嚴重。」

黃帝問道:「好。怎麼知道孕婦快要生產了呢?」岐伯說:「身體有生產的症狀,但脈象卻沒有病邪的表現。」

黃帝問道:「發熱並且伴有疼痛的病症是什麼原因呢?」岐伯說:「發熱的病症,屬於陽脈的範疇,是由於三陽經的變動所致。人迎脈一次盛大是少陽病,兩次盛大是太陽病,三次盛大是陽明病,這些都是陽氣入於陰的表現。陽氣進入陰分,所以病症會出現在頭部和腹部,表現為腹脹和頭痛。」黃帝說:「好。」

重點提要

  1. 心腹脹滿,朝食暮不能食,名曰鼓脹。治以雞矢醴,飲食不節則復發。
  2. 胸脅脹滿,妨礙飲食,或吐血,四肢厥冷,眩暈,此為血枯。因幼年失血或醉酒房勞,致氣竭肝傷,月事稀少。
  3. 血枯治法:烏骨、蘆茹、雀卵製丸,鮑魚汁送服,以利腸治肝。
  4. 小腹脹大,上下左右有根狀物,名曰伏梁。乃膿血包裹之腫塊,腸胃之外,不可治。
  5. 伏梁病機:下者陰邪,必膿血出;上者壓胃,膈逆胃癰。臍上為逆,臍下為順,不可輕動。
  6. 身髀臀皆腫,臍周疼痛,亦為伏梁之根源。氣溢大腸,附著於育,根在臍下。觸之則小便澀滯。
  7. 熱中消中禁高粱、芳草、礦石。芳草礦石性急促堅勁,熱氣復強,恐傷脾土,甲乙日尤甚。
  8. 孕婦臨產:身有產兆,脈無邪候。
  9. 發熱疼痛乃陽脈之病,三陽經變動所致。人迎脈盛大,一次少陽,兩次太陽,三次陽明,皆陽氣入陰,故見頭腹脹痛。